Германиянын Stories

ALMANCAX ФОРУМДАРЫНА КОШ КЕЛИҢИЗ. ГЕРМАНИЯ ЖАНА НЕРМАН ТИЛИ ЖӨНҮНДӨ СИЗ ИЗДЕГЕН БААРДЫК МААЛЫМАТТАРДЫ БИЗДИН ФОРУМДАРДАН ТАБА АЛАСЫЗ.
    Ashtoret
    Катышуучу

    Computerfans үчүн Rotkappchen!

    Es war einmal ein kleines, sußes Mädchen, das immer ein Käppchen aus rotem Samt trug. Aufgrund dieses Attributs erhielt es den symbolischen Namen “Rotkäppchen”. Eines Tages sprach die Mutter: “Rotkäppchen, die Gesundheit deiner Großmutter hat einen Interrupt bekommen. Wir müssen ein Pflegeprogramm entwickeln жана zur Großmutter bringen, um das Problem Zu lösen. Verirre dich jedoch nicht im Wald der alten Computersprachen, sondern gehe nur strukturiertre Wege! Nutze dabei immer eine Hochsprache der 4. Generation, dann geht es deiner Großmutter Schnell Wieder ичеги. Жана achte darauf, dass dein Pflegeprogramm transaktioniert ist, damit es die Großmutter Nicht noch mehr belastet. Да дер Weg zum Haus дер Großmutter reentrent согуш, трафик Rotkäppchen ден bösen Wolf. Er tat sehr benutzerfreundlich, hatte im Background jedoch schon einen Interrupt programmiert. Während Rotkäppchen einen Goto ins Blumenfeld machte, ging der Wolf im Direktzugriff zur Großmutter жана vereinnahmte sie unverzueglich durch einen Delete. Ohne zu zögern gab er sich den Anschein zur Großmutter kompatibel zu sein, indem er ihre logische Sicht annahm. Dann legte er sich in ihren Speicherplatz. Kurz danach localisierte auch Rotkäppchen die Adresse der Großmutter и trat in den Speicherraum. Vor der Installation des Pflegeprogramms machte Rotkäppchen sicherheitshalber einen Verify и fragte: "Ei Großmutter, warum hast du so große Ohren?" "Damit ich die Wünsche der User besser canceln kann." "Эи Гросмуттер, Маулга эмне жетсин?" "Damit ich dich besser canceln kann." …sprach's und nahm das arme Ding als Input. Nach einem Logoff begab sich der Wolf zur Ruhe, schlief ein и beginn laut zu schnarchen. Als der Jäger auf seinem Loop durch den Wald am Hause der Großmutter vorbeikam, sah er durch ein Window den Wolf im Bett liegen. "Finde ich dich hier, du alter Sünder", sprach er, "ich habe dich lange gesucht!" Als Kenner der Szene analysierte er sofort, dass nach ден Regeln дер Boolschen Алгебра өлүп Großmutter нур im Bauch des Wolfes sein konnte. Er nahm sein Messer, teilte den Bauch des Wolfes in mehrere Sektoren и machte, welch' Freude, Großmutter и Rottkäppchen wieder zu selbständigen Modulen. Als Input für den leeren Bauch des Wolfes nahmen sie viele килобайт Steine ​​жана beendeten die Operation mit einem Close. Als der Wolf erwachte, versachte ihm sein dermaßen aufgeblähter Hauptspeicher solche Schmerzen, dass er an Storage Violation jämmerlrich zugrunde ging. Da waren alle vergnügt. Das Pflegeprogramm Großmutter Schnell активдүүлүгүн көрсөтөт. Rotkäppchen aber dachte: "Du willst dein Lebtag lang nie wieder einen Goto machen, sondern nur noch strukturierte Wege gehen, wie es dir die Mutter gesagt hat."

    Ashtoret
    Катышуучу

    туризм

    Mit dem Wirtschaftswunder setzte in den 50er Jahren die Große Reisewelle ein, zunächst vor allem Gen Italien. Was sich auf den Kavalierstouren и Bildungsreisen früherer Jahrhunderte nur Begüterte hatten leisten können, die “Lust zu reisen” (Ганс Магнус Энзенсбергер), wurde nun erstmals zum Massenphänomen. Damit kam auch der schon seit 1840 vereinzelt verwendete Begriff Tourismus ( фон фр. tour 'Umfang', 'Kreislauf', 'Fahrt', 'Reise') für Auslandsreisen und Fremdanverkehr in Umlauf, der we die ältähendäfflendecht in the Umlauf. Geraten ließ. So meldete am 1. 4. 1952 die “Süddeutsche Zeitung” (kein Aprilscherz) nach einer Tourismusbörse: “Tourismus ist eines jener scheußlichen Fremdwörter, die wir vermutlich nicht mehr loswerden, weil ears essebenssobenssoberens wir eines eines eines eines eines eines wir. bezeichnen: eben jenes zur Industrie gewordene Reisen.”

    Tourismus wie Touristik leiten sich vom Touristen ab, der schon Ende des 18. Jahrhunderts in der deutschen Sprache auftauchte und in der romantischen Reiseliteratur ein beliebtes Synonym für Wanderer, Bergsteiger и Ausflügler war – 1829-XNUMX-XNUMX Der deutsche Massentourismus als Entlastung vom Leistungsdruck der Arbeitswelt hat seinen Ursprung im seit der Weimarer Republik bekannten Urlaubsanspruch и дер “Kraft durch Freude”-Urlaubsorganisation der Nationalsozialisten.

    Die Хуарес Bedeutung де туризм Баргыла издөө Auch бир брызгали из Unzahl organisatorisch Composite на Ebene деп лкёлёр. Man у Auto unterscheidet, Abenteuer-, Berg-, Camping-, Fahrrad-, Flug-, Freizeit-, Jugend-, Rucksack-, Schienen-, чогулуш, Städte- жазганды Skitourismus, матчами учурдан Tourismusklass (до allem на байлдаан) , Edeltourismus entgegen сыр Gruppentourismus individuelle setzt.

    Да их Сагуез из Angebot и Sehnsucht из Reiseziel Ош Өзгөрмөлөрдүн unberührt өлүп, häufig Ош Zerstörung дер Umwelt- и Lebensbedingung Reiseziel с издөө bringen, ортолук туризм ктары көрсөтмө имарат Konsim 70 Lebensstils Сеит ден ökologische астында өлгөн Сезонные менен Jahren жылдан и жылдан турат orientiert жатам экенимди ursprünglich сын geraten. Deshalb уруусунан Сеит плажа-дер-жыл, 80 Tourismusindustri Netzwerk дер Тайгер үчүн zunehmend sanforising туризм propagier тартып EINEN өлөт.

    Ashtoret
    Катышуучу

    витамин

    Das Kunstwort wurde um 1910 von dem polnisch-amerikanischen Biochemiker Casimir Funk geprägt. Es ist zusammengesetzt aus lateinisch vita 'Leben' und Amin; Man meinte zunächst, alle diese “Ergänzungsnährstoffe” seien Amine (von Ammoniak abgeleitete Stickstoffverbindungen). Vitamine sind mehr oder weniger lebensnotwendig, werden aber in nur geringen Mengen benötigt. Андерс Nährstoffe (Kohlenhydrate, Fette, Eiweiß) liefern sie keine Energie өлөт. Die Wirkung der meisten Vitamine ist die eines Catalysators: Sie beeinflussen Stoffwechselreaktionen, ohne sich selbst zu verändern.

    Люди дер Nahrung nimmt с-дер-витамин А, .Атомдун өч жүрөм жүзүнө Nicht тендердик тарап. Sie чакыралы из Mikroorganismen и өсүмдүктөр gebildet. Buchstaben үчүн Lateinisch, с Сандар диагностикалоо Substanzen verwandt Wirkung чакыралы, дер баги .Түргэн Сур Unterscheidung ergänzt бар. Es gibt wasserlöslich A (B1, B2, B6, B12 и C) и fettlöslich Vitamins (A, D2, D3, M, K1, K2). Vitaminmangelkrankheit, и өлбөйт күн дер жана уюган бери, trata einseitig Ernährung диагностикалоо джи на seitan, Doch Nicht bekannt уулдары Ursache өлөт. Untersuchung дер с этой Krankheiten Vitaminforschung setzt күн өлүп, анын ausübt үчүн Einfluss wissenschaftliche Ernährungslehr караганда Dann entscheid өлүп на өлөт.

    In unserer Zeit stehen Vitamine hoch im Kurs. Gesundheitsbewusste Zeitgenossen bereiten ihre Nahrung möglichst vitaminhaltig жана vitaminschonend зу. Andere greifen – womöglich um die Sunden des Fastfoods auszugleichen? – zu mit Vitaminen angereicherten Lebensmitteln жана Vitaminpräparaten. Da der chemische Bau der Vitamine heute gut bekannt ist, können viele von ihnen künstlich hergestellt werden. Die chemisch-pharmazeutische Industrie hält ein riesiges Angebot bereit. Согар витаминсиэрте Косметика синд дабей. Nur jenes andere Vitamin B – B für Beziehungen – gibt es noch nicht im Handel.

    Ashtoret
    Катышуучу

    Zapper

    Die Programmfülle im Fernsehen gett es mit sich, dass wir oft von einem zum anderen Programm umzuschalten. Dieses Zapping gehört seit einigen Jahren zur Fernsehkultur. Die Zuschauer saugen dabei in schneller Folge flüchtige Bilder auf.

    Der Ursprung von zappen kann im englischen zap für 'schmissig', 'schnell', 'zappy-zappy' bzw. In der lautmalerischen Umsetzung für eine schnelle Bewegung liegen, өлүп im Deutschen ebenfalls mit zap wiedergegeben wird. Dementsprechend uneindeutig sind auch die Aussprachemöglichkeiten, wobei die Zapper jene mit dem deutschen "a" der englischen Variante vorziehen. Ebenso wahrscheinlich ist die Übernahme aus amerikan Comics, wo Zapping für 'jemanden, etwas (wie hier die Werbeblöcke) verschwinden lassen' steht.

    Die Grundbedeutung von zappen: 'beim Fernsehen mit der Fernbedienung den Kanal wechseln' tritt in verschiedenen Varianten auf: sich durch die Kanäle zappen, sehr oft sich aus der Werbung zappen. Übrigens ein Phänomen, das in anderen europäischen Ländern nicht so verbreitet ist. Zappingopfer hingegen sind die Personen, called durch das offene Fenster oder bei Fehlen der Gardine das Programm and and Einstellungen weggezappt werden. Ein Überangebot führt zoom Zappingphänomen же Zappingverhalten.

    Im übertragenen Sinn wird das Stückhafte bzw. die Häppchenwirtschaft бетон, wenn eine CD-ROM (stückweise) wie aus dem Каталог gezappt wirkt, psychisches Zapping mittels zusammenhangloser Teile passiert oder manche Leute der Zapkultur müde sind. Es ist anzunehmen, dass die Zappingquote aufgrund des Überangebotes weiterhin ansteigt.

    Назира
    Катышуучу

    Hansel и Gretel
    Гросс Гримм мындай дейт:

    hg1.gif

    До USSR, Großen Walde жашашчу күн курал Holzhacker с seiner Frau и орго Zwei Kindern; Hansel и Gretel Hiesse BÜBCHEN Das Das Медкен. Wenig зу линия и зу Beiße brechen, и einmal, ак Große Teuerung Кытайга жер камералуу, Лехем эр Nicht жылдан Das Brot tägliche schaffen.

    Wie er sich nun abends im Bette Gedanken machte und sich vor Sorgen herumwälzte, seufzte er und sprach zu seiner Frau: “Was soll aus uns werden ? Wie können wir unsere armen Kinder ernähren da wir für uns selbst nichts mehr haben?"

    "Weißt du was, Mann, antwortete die Frau, "wir wollen morgen in aller Frühe die Kinder hinaus in Den Wald führen, wo er am dicksten ist. Эмне кыларыңды билбесең жакшы болот. Weg nicht wieder nach Haus, и wir sind sie los.”

    “Nein, Frau”, sagte der Mann, “das tue ich nicht; Wie sollt I's übers Herz bringen, meine Kinder im Walde allein zu lassen! Die wilden Tiere würden bald kommen жана sie zerreißen».

    "О, ду Нарр", sagte sie, "dann müssen wir alle viere Hungers sterben, du kannst nur die Bretter für die Särge hobeln", жана ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte.

    "Aber die armen Kinder dauern mich doch", sagte der Mann. Die zwei Kinder hatten vor Hunger auch nicht einschlafen können и hatten gehört, was die Stiefmutter zum Vater gesagt hatte.

    Gretel weinte bittere Tränen und sprach zu Hänsel: "Nun ist's um uns geschehen".

    "Бирок, Гретел," sprach Hansel, "gräme dich nicht, ich will uns schon helfen".

    Und als die Alten eingeschlafen waren, stand er auf, zog sein Röcklein ан, machte die Untertüre auf и schlich sich hinaus. Da schien der Mond ganz тозок, жана өлөт Weißen Kieselsteine, өлүп vor dem Haus lagen, glänzten wie lauter Batzen. Hänsel bückte sich und steckte so viele in sein Rocktäschlein, als nur hinein wollten. Dann ging er wieder zurück, sprach zu Gretel: "Sei getrost, liebes Schwesterchen, und schlaf nur Ruhig ein, Gott wird uns nicht verlassen", жана legte sich wieder in sein Bett.

    Als der Tag anbrach, noch ehe die Sonne aufgegangen war, kam schon die Frau und weckte die beiden Kinder: "Steht auf, ihr Faulenzer, wir wollen in den Wald gehen и Holz holen." Dann gab sie jedem ein Stückchen Brot und sprach: "Миттагдын nicht ihr etwas für den Mittag, aber eßt's nicht vorher auf, weiter kriegt ihr nichts."

    Gretel кайрып Das Brot Адам Египет өлүп Schürz үчүн, Линда дер карман Hansel ылайык Ларисы өлөт. Danacher машина Sie издөө күрү Жаным ДЕМ Дорога из дем Wald на. Als уулдары күн gegang дагы Hansel и из сыр gucker Haus и zurück и Wieder Имерден Wieder Das даамы тура Weilch się.

    Der Vater sprach: "Hänsel, was guckst du da und bleibst zurück, hab acht und bilgiß deine Beine nicht!"

    "Ах, Ватер", sagte Hansel, "ich sehe nach meinem weißen Kätzchen, das sitzt oben auf dem Dach und will mir Ade sagen."

    Die Frau sprach: "Narr, das ist dein Kätzchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein scheint." Hänsel aber hatte nicht nach dem Kätzchen gesehen, sondern immer einen von den blanken Kieselsteinen aus seiner Tasche auf den Weg geworfen.

    Алс sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater: "Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, Damit Ihr Nicht Friert." Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch.

    Das Reisig ward angezünet, and als die Flamme recht hoch brannte, sagte die Frau: “Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und Ruht euch aus, wir gehen in den Wald и hauen Holz. "Wenn wir fertig sind, commen wir wieder и holen euch ab."

    Hänsel and Gretel saßen um at Feuer, and al der der Mittag cam, auss jedes sein Stücklein Brot. Und weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, so glaubten sie, ihr Vater wär 'in der Nähe. Es war aber Nicht die Holzaxt, es war in Ast, den er an an eenen durren Baum gebunden hatte and der der Wind hin and her schlug. Und als sie so lange gessessen hatten, fielen ihnen die Augen vor Müdigkeit zu, and sie schliefen fest ein. Als sie endlich erwachten, war es schon finstere Nacht.

    Gretel fing an zu weinen und sprach: "Wie sollen wir nun aus dem dem Wald kommen?"

    Hansel aber tröstete sie: "Wart nur ein Weilchen, bis der Mond aufgegangen ist, dann wollen wir den Weg schon finden." Und Als дер volle Mond aufgestiegen согуш, ошондуктан nahm Hänsel sein Schwesterchern бир дер Hand и ging ден Kieselsteinen nach, өлүп schimmerten Wie neugeschlagene Batzen жана zeigten ihnen ден Weg.

    Sie gingen өлүп ganze Nacht hindurch жана kamen bei anbrechendem Tag wieder зу ihres Vaters Haus. Sie klopften an die Tür, und als die Frau aufmachte und sah, daß es Hänsel und Gretel waren, sprach sie: "Ihr bösen Kinder, was habt ihr so ​​lange im Walde geschlafen, wir haben geglaubt, ihrnichleted. ” Der Vater aber freute sich, denn es war ihm zu Herzen gegangen, daß er sie so allein zurückgelassen hatte.

    Nicht Lange danach war wieder Not in allen Ecken, und die Kinder hörten, wie die Mutter nachts im Bette zu dem Vater sprach: “Alles ist wieder aufgezehrt, wir haben noch einen halben Laib Brot, hernach hat das Lied ein Ende. Die Kinder müssen чеби, wir wollen sie tiefer in den Wald hineinführen, damit sie ден Weg nicht wieder herausfinden; es ist sonst keine Rettung für uns». Dem Mann fiel's schwer aufs Herz, und er dachte: Es wäre besser, daß du den letzten Bissen mit deinen Kindern teiltest.

    Aber Frau Хорт на бүтпөгөндүктөн, өлбөсө, анда ал Vorwurf үчүн калышты укту и аппараттын schalten кайдан эле. Wer түшүп, muß B жомок, и пылесосы Линда зайымчынын nachgegeb сызыкка erstemal, ошондуктан mußten эр-Эс-Auch на zweitenmal.

    Die Kinder waren aber noch wach gewesen и hatten das Gespräch mitangehört. Als die Alten schliefen, stand Hänsel wieder auf, wollte hinaus жана die Kieselsteine ​​​​auflesen, wie das vorigemal; Aber die Frau hatte die Tür verschlossen, и Hänsel konnte nicht heraus. Aber er tröstete sein Schwesterchen und sprach: "Weine nicht, Gretel, and schlaf nur Ruhig, der liebe Gott wird uns schon helfen."

    Am frühen Morgen kam die Frau und holte die Kinder aus dem Bette. Sie erhielten ihr Stückchen Brot, das war aber noch kleiner als das vorigemal. Auf dem Wege nach dem Wald bröckelte Es Hänsel in der Tasche, stand oft still und warf ein Bröcklein auf die Erde. "Хансель, stehst du und guckst dich um беле?" sagte der Vater, "geh deiner Wege!"

    "Ich sehe nach meinem Täubchen, das sitzt auf dem Dache und will mir Ade sagen", antwortete Hansel.

    "Narr", sagte die Frau, "das ist dein Täubchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein oben scheint". Hänsel aber warf nach и nach alle Bröcklein auf den Weg.

    Die Frau führte die Kinder noch tiefer in den Wald, wo sie ihr Lebtag noch nicht gewesen waren. Da ward wieder ein großes Feuer angemacht, und die Mutter sagte: “Bleibt nur da sitzen, ihr Kinder, und wenn ihr müde seid, konnt ihr ein wenig schlafen. Wir gehen in den Wald und hauen Holz, und abends, wenn wir fertig sind, kommen wir und holen euch ab». Als es Mittag согушу, teilte Gretel ihr Brot mit Hänsel, der sein Stück auf den Weg gestreut hatte. Dann schliefen sie ein, und der Abend bilging; Aber niemand kam zu den armen Kindern.

    Sie erwachten erst in der finstern Nacht, und Hänsel tröstete sein Schwesterchen и sagte: “Wart nur, Gretel, bis der Mond aufgeht, dann werden wir die Brotbröcklein sehen, die ich ausgestreut habe, die zeigens Habe, die zeigens unchs” kam, machten sie sich auf, aber sie fanden kein Bröcklein mehr, denn die viel tausend Vögel, die im Walde и im Felde umherfliegen, die hatten sie weggepickt.

    Hänsel sagte zu Gretel: "Wir werden den Weg schon finden." Aber sie fanden ihn nicht. Sie gingen өлүп ganze Nacht и noch einen Tag von Morgen bis Abend, aber sie kamen aus dem Wald nicht heraus и waren so hungrig, denn sie hatten nichts Als paar Beeren, өлүп auf дер Erde standen. Und weil sie so müde waren, daß die Beine sie nicht mehr tragen wollten, ошондуктан legten sie sie unter einen Баум и schliefen einen.

    Nun согуштун schon der dritte Morgen, ошондой эле Vaters Haus verlassen hatten. Sie fingen wieder an zu gehen, den Wald in imer tiefer, and wenn Nicht bald Hilfe kam, mußten sie verschmachten. Als es Mittag согушу, shen sie ein schönes, schneeweißes Vögelein auf einem Ast sitzen, das so schön, daß sie stehen blieben und ihm zuhörten. Согуштун башталышы, Шванг Эс Сеине Флюгель и Флогель жана Фенг Фенгл, Се Гинген Ихм Нач, Бис Се Зу Эинем Хаушен Гелангтен, Ауф Дессен Дач Эс Сич Сезтзте, Алс Сиен Ганз Нехен Херамкамен, Ошентип Саен Сие, Даус Дас Дас aus Brot gebaut war und mit Kuchen gedeckt; aber die Fenster waren von hellem Zucker.

    "Da wollen wir uns dranmachen", sprach Hänsel, "and eine gesegnete Mahlzeit halten. "Мен Stück vom Dach Essen, Gretel, du kannst vom Fenster Essen, Das Schmeckt Suß болот." Hänsel reichte in die Höhe und brach sich ein wenig vom Dach ab, um zu versuchen, wie es schmeckte, жана Gretel stellte sich an die Scheiben и knupperte daran. Da rief eine feine Stimme aus der Stube heraus:

    «Кнупер, кнупер, Кнайшен,
    Knuppert an meinem Häuschen беле?»

    Die Kinder Antwortet менен:

    "Шамал, шамал,
    "Das himmlische Kind",

    и Weiter Assen, générique Башкы зу пайка издөө irre Machi. Hansel, дем пылесосы Меродах schmecker Sehr ичеги, Risser баракта күн тыгылып herunter Davon, и одном Ганз р Gretel Fensterscheib жылы Stiess heraus үчүн, setzt издөө кесине Nieder и байласа, издөө даамын großes. Да Жигитке жетимиш өнөр аздык кылат на einmal на Турэ өлүп, steinalt и одном Frau, издөө на одном Krücke камера herausgeschlich деп stützt өлөт. Hansel и Gretel, ошондуктан, кыштактарына киши Liesse кулагандар gewaltig erschrak Хандан деп hielt Ийининде жаткан Sie болчу.

    Die Alte aber wackelte mit dem Kopfe und sprach: “Ei, ihr lieben Kinder, wer hat euch hierher gebracht? Kommt nur herein und bleibt bei mir, es geschieht euch kein Leid». Sie faßte beide an der Hand и führte sie in ihr Häuschen. Эссен, Милч жана Пфаннкухен, Цукер, Äpfel жана Нюссе. Hernach wurden zwei schöne Bettlein weiß gedeckt, und Hänsel и Gretel legten sich hinein жана meinten, sie wären im Himmel.

    Die Alte hatte sich nur freundlich angestellt, sie war aber eine Böse Hexe, die den Kindern auflauerte, and hatte das Brothäuslein bloß gebaut, um sie herbeizulocken. Wenn in ehre Gewalt kam, демек, маектешүү, ошондой эле Festtag жана согуш сыяктуу эле. Die Hexen haben rote Augen and können nicht weit sehen, aber sie haben eine feine Witterung wie Tiere и Merken's, wenn Menschen herankommen.

    Als Hänsel und Gretel in ihre Nähe kamen, da lachte sie boshaft und sprach höhnisch: "Die habe ich, die sollen mir nicht wieder entwischen!"

    Früh morgens, ehe die Kinder erwacht waren, stand sie schon auf, und als sie beide so lieblich Ruhen sah, mit den vollen roten Backen, so murmelte sie vor sich hin: "Das wird ein guter Bissen werden." Da packte sie Hänsel mit ihrer dürren Hand и trug ihn in einen kleinen Stall жана sperrte ihn mit einer Gittertüre ein. Er mochte schrein, wie er wollte, es half ihm nichts.

    Dann ging sie zur Gretel, rüttelte sie wach und rief: “Steh auf, Faulenzerin, trag Wasser и koch deinem Bruder etwas Gutes, der sitzt draußen im Stall жана soll fett werden. Wenn er Fett ist, ih ihn Essen ошондой болот». Gretel fing an bitterlich zu weinen; Aber es war alles vergeblich, sie mußte tun, was die böse Hexe verlangte.

    N төрөт сыр Das курамдары Hansel gekocht Эссен, Амасаны ктары Krebsschal аман Gretel бүтпөгөндүктөн куралдандыруу.

    Jeden Morgen schlich die Alte zu dem Ställchen жана rief: "Hänsel, streck deine Finger heraus, damit ich fühle, ob du bald fett bist." Hänsel streckte ihr aber ein Knöchlein heraus, и өлүп Alte, өлүп trübe Augen hatte, konnte es nicht sehen жана meinte, es wären Hänsels Finger, жана verwunderte sich, daß er gar nicht fett werden. Als vier Wochen herum waren и Hänsel immer mager blieb, да überkam sie die Ungeduld, жана sie wollte nicht länger warten.

    "Хеда, Гретел", rief sie dem Mädchen zu, "sei flink жана trag Wasser! Хансел маг Фетт одер Магер Сейн, Морген Виль Ихн Шлахтен и Кочен».

    Ach, wie jammerte das arme Schwesterchen, als es das Wasser tragen mußte, и wie flossen ihm өлүп Tränen über die Backen herunter! "Lieber Gott, hilf uns doch", rief sie aus, "hätten uns nur die wilden Tiere im Wald gefressen, so wären wir doch zusammen gestorben!"

    "Spar nur dein Geplärre", sagte die Alte, "es hilft dir alles nichts."

    Früh morgens mußte Gretel heraus, den Kessel mit Wasser aufhängen и Feuer anzeğen. "Erst wollen wir backen" sagte die Alte, "ich habe den Backofen schon eingeheizt и den Teig geknetet."

    Sie stieß das arme Gretel hinaus zu dem Backofen, aus dem die Feuerflammen schon herausschlugen “Kriech hinein”, sagte die Hexe, “und sieh zu, ob recht eingeheizt ist, damit wir das Brot hineinschieben wonn, Gretel, Gretel, ” Ofen zumachen и Gretel sollte darin braten, и dann wollte sie's aufessen.

    Aber Gretel merkte, was sie im Sinn hatte, and sprach “Ich weiß nicht, wie ich's machen soll; wie komm ich da hinein?"

    "Dumme Gans", sagte die Alte, "die Öffnung ist groß genug, siehst du wohl, ich könnte selbst hinein", krabbelte heran и steckte ден Kopf in den Backofen. Андан кийин Gretel einen Stoß, daß sie weit hineinfuhr, machte die eiserne Tür zu и schob den Riegel vor. Huh! Da fing sie an zu heulen, ganz grauselich; Aber Gretel lief fort, und die gottlose Hexe mußte elendiglich verbrennen.

    Gretel aber lief schnurstracks zum Hänsel, offnete sein Ställchen und rief: "Hänsel, wir sind erlöst, die alte Hänsel ist tot"

    Hansel да heraus Калайсын күн Vogel сыр Käfig, Wenn калышты кантебиз aufgemacht жанрды өлүп эле өнүп чыкты. Уикиказынада баракта Калайсын Залта артынан издөө гаджет ден Hals gefreut gefallen, herumgesprung артынан и сайрашы.Комуз издөө geküßt! И Линда Залта издөө Nicht жылдан зу brauche fürchten, ошондуктан Das Haus дер Баюн hinein менен Жигитке жетимиш өнөр аздык кылат Sie. Аллен Ecken Кастен жылы Да Стэнден Perle и Edelstein Hotel алды.

    "Die sind noch besser als Kieselsteine", sagte Hänsel und steckte in seine Taschen, was hinein wollte.

    Und Gretel sagte "Ich will auch etwas mit nach Haus bringen" жана толук sein Schürzchen voll.

    "Aber jetzt wollen wir fort", sagte Hänsel, "damit wir aus dem Hexenwald herauskommen."

    Als Sie кезде күн пара күн gegang уулдары, gelangt Залта күн großes Wasser учур.

    "Wir können nicht hinuber," sprach Hänsel, "ich seh keinen Steg und keine Brücke."

    "Hier fährt auch kein Schiffchen", antwortete Gretel, "aber da schwimmt eine weiße Ente, wenn ich die bitte, so hilft sie uns hinüber." Мына ушунун баары:

    «Энтек, Энтчен,
    Hansel и Gretel Да Кургана.
    Kein Президенти и хабар Brucke,
    Nimm uns auf deinen weißen Rücken».

    Das Entchen kam auch heran, und Hänsel setzte sich auf und bat sein Schwesterchen, sich zu ihm zu setzen. "Nein", antwortete Gretel, "es wird dem Entchen zu schwer, es soll uns nacheinander hinüberbringen."

    Das даам Das хороший Tierch, и ак Залта glücklich drüben уулдары и күн fortging, камералуу укту дер Уолдер иммундук bekannt и Имерге bekannt до, и Endlich erblick Залта из weitem тукум курут кылышты Weilch. манжа Sie учуру Laufen учур, өлүп Stube жылы stürzt hinein и гаджет ден Hals ihrem Vater деп Сугат. Der Mann-летию хабар Сент gehabt Frohe, seitan з линия, Амасаны Wir өлбөйт Frau Gestorben gelass үчүн Kinder им Walde өлөт. Gretel schüttelt Schürzch AUS Сейн, кыштактарына киши өлүп Perlé и Stube herumsprang Edelstein дер менен, warfe Hansel и одном AUS seiner Эртеси Handvoll из дер карман сандыгын көтөргөн. Да келишкен күн Энд Aller Сорг, Лоутер Freude и Залта lebt Жаным-жылы.

    булагы:https://www.fln.vcu.edu/grimm/haensel

    Бул жерде сиз ingilizcesini таба аласыз

    Ashtoret
    Катышуучу

    Arme Leute

    Eines Tages nahm ein Mann seinen Sohn mit aufs Land, um ihm zu zeigen, wie arme Leute leben. Vater und Sohn verbrachten einen Tag жана eine Nacht auf einer Farm einer sehr armen Familie. Als sie wieder zurückkehrten, fragte der Vater seinen Sohn: "Wie war dieser Ausflug?" "Кызык!" Antwortete der Sohn». Und hast du gesehen, wie arm Menschen sein können?» – Оо, Ватер, дас хабе ич гесехен. – Ал да келдиби? fragte der Vater. Und der Sohn anwortete: "Ich habe gesehen, dass wir einen Hund haben und die Leute auf der Farm haben vier. Wir haben einen Swimmingpool, der bis zur Mitte unseres Gartens reicht, и sie haben einen See, der gar nicht mehr aufhört. Wir haben prächtige Lampen in unserem Garten и sie haben die Sterne. Unsere Terrasse reicht bis zum Vorgarten жана sie haben den ganzen Horizont. "Der Vater согуш sprachlos. Und der Sohn fügte noch hinzu: "Danke Vater, dass du mir gezeigt hast, wie arm wir sind."

    Назира
    Катышуучу

    Disaster сулуу

    aybastil Экрем
    Катышуучу

    достор ден соолугуна салып! Алардын баары өз-өзүнчө окурмандардын olmus.baz жакшы сөздөрдү айырмаланышы мүмкүн, биз убагында билебиз. Бирок olur.Bir бардык кадрларды биз жардам көбүрөөк билип негизинде окутууга бир сөз, биз дагы да бул сөз эмнени түшүнүүгө окуя болуп эсептелет.

    Назира
    Катышуучу

    Hansel и Gretel

    качандыр бир заманда бир Hansel жана Gretel деген эки бир тууган бар эле. Алардын апасы, алар бала эле көз жумган. кыйганы ата-эне болгондон кийин, бир нече жылдан кийин турмушка көз жумган. Кыйганы анын жаңы аялы, ал, ошондой эле эсепке алуу, бир үй-бүлөдөн чыккан. токой жээгинде бир алачыкта отуруп, ал жек тирүү эптеп эле бузат. Андан тышкары, балдары да, баары эле жага берген эмес.
          Гансель менен Гретель кыштын суук түнүндө төшөктөрүндө уктай турган болуп, өгөй энесинин аталарына: “Бизде тамак-аш аз калды. Ушул балдардан кутулбасак, баарыбыз ачкадан өлөбүз », - деди анын сөзүн.
          Алардын атасы ага каршы кыйкырды. "Талашуунун кереги жок" деди аялы. «Мен чечтим. Эртең аларды токойго алып барып таштайбыз "деди.
          - Капа болбоңуз, - деп Ханзел бир тууганын сооротту. - Үйгө жол табабыз. Ошол түнү, Хансель жашырынып чыгып, чөнтөгүнө көп шагыл тыгып койду.
          Эрте менен, үй-бүлөлүк токойго карай баса баштады. Алар Hansel эч кимге байкалбай кураштырылган чөнтөк чачып жүрүп эле, алар азыр жолду белгиледи. Ата-энем алар үчүн отко өгөй балдары менен түштөнүү, эми алар, токой жоголуп кетти деп келген. Албетте, алар кайтып келген.
          Ал төрөлгөн чейин отко бөлүштүрүлбөгөн Hansel жана Gretel ай титиреп Түркияга алардын тегерегиндеги чуу жок карышкырлар. Анан алар дароо эле суйкайган, айдын карап үйдө шагыл жолун тапкан.
          Аларды көргөндө аталары сүйүнүп кетишти. Өгөй энелери аябай бактылуу болуп көрүнүп, бирок чындыгында оюнан кайтышкан жок. Үч күндөн кийин ал дагы бир жолу алардан арылгысы келди. Түнкүсүн балдар бөлмөсүнүн эшигин бекитип койду. Бул жолу ал Ханселге шагыл чогултууга уруксат берген жок. Бирок Хансел акылдуу бала болчу. Эртең менен алар токойго кирип барышканда, ал кечки тамакка чөнтөгүнө катып койгон кургак нандын күкүмдөрүн чачыратып, артында изин калтырды.
          Алар бала атасы менен дагы бир жолу туура өгөй Жакын калды. Алар кайтып келгенде, алар чыдамдуулук менен жарык Хансе жана Gretel аюу туулган жана жолдорду эле күтүп. Бирок, бул жолу алар калтырып кеткен изи табылган жок. канаттуулар токочтун күкүмүн жеп коюшту.
          Бул жолу балдар, чынында эле, жок болот. токойго, үч күн, үч түн болгондой эле, алар ачык бурчту адашып жана коркконунан калтырап-титиреп басып калды. Үчүнчү күнү, бир дарактын бутактарын боюнча кар алар ак куш көрдүм. Birds кооз үн менен ырдашты. Алар канаттуулардын ачкалыкты кууп жатат. Birds бирөөнүн үйүнүн алдында алып келди. бермет кант кескин үстүндө нан, Кондитердик жана аюудан үйүнүн дубалдары.
          Балдар бардык кыйынчылыктарын унутуп, үйдү көздөй чуркашты. Хансел чатырдан, Гретель терезеден бир кесим жеп жатканда, ичинен: "Менин үйүмдү ким кемирип жатат?" Деген үн угулду. Алар эшикте таттуу кемпирди көрүштү. - Менин байкуш балдарым, - деди аял, - киргиле. Алар кирип, өмүрүндө көрбөгөн тамакты жешти. Ошол түнү алар мамык төшөктөрдө укташты.
          Бирок эртең менен баары өзгөрдү. Көрсө, кемпир бейкапар балдарды тузакка түшүрүш үчүн үйүн нан менен торттон жасаган бакшы экен. Ал чачын тартып, сарайга камап жатканда Ханзелди керебеттен көтөрүп алат. Андан кийин Гретелди үйүргө алып барып, ашканага алып барды.
          - Сенин бир тууганың - бул тери жана сөөктөр! - деди ал ачуу үн менен. «Ага тамак жаса! Аны семиз кыл! Эттин буту алмашканда, менин оозума татыктуу тамак болот! Бирок сен эч нерсе жебейсиң! Ал тамактын бардыгын жейт "деди. Гретель ыйлап, ыйлап жиберди, бирок алсыз бүбү айткандай кылды.
          Бактыга жараша, Хансель дагы деле болсо анын башында турган. Ал сокур сыйкырчыны алдоону чечти. Ар күнү эртең менен сыйкырчы Ханзелдин семиргенин билүү үчүн манжасын сезип турчу. Хансель ага манжанын ордуна тооктун сөөгүн берип жатыптыр. "Чексиз. Семиз эмес! ”Деп сурады. бакшы кыйкырып жатты. Ошондо мутант барып, Гретелге дагы тамак жаса деп айтат.
          Мындай ай өттү. Күндөрдүн биринде сыйкырчынын чыдамы түгөнөт. “Семиз, арыктын мааниси жок. Бүгүн Хансел токочун жасайм! ”Деди. - деди ал Гретелге. - Духовканы карачы, камырдын калыңдап калганын көрөбүз! Коркуу сезими менен жашаганына карабастан, Гретель дагы деле болсо Хансел сыяктуу акыл-эси жайында болчу. Ал сыйкырчы аны мешке түртүп жибергенин түшүндү.
          «Мен башымды мешке батыра албайм! Камырды көрө албай жатам! ”Деп сурады. - деп шыбырады ал. Бакшы тез эле Гретелди артына көтөрүп, башын мешке салды. Гретель бардык күчүн топтоп, эски бакшыды мешке түртүп жиберди да, артындагы капкагын жапты.
          Ошентип, Ханзель качып кетти, бирок алар дагы деле үйгө кантип жетүүнү билишкен жок. Алар дагы токойго кирип кетишти. Бир аздан кийин аларга агым туш келди. Өрдөк Ганселди, андан кийин Гретелди жээкке алып өттү. Балдар күтүлбөгөн жерден алардын кайда экенин билишти. Алар тез эле үйүн көздөй чуркашты.
          ата-бабаларыбыз, алардын алдында абдан бактылуу болуп жүргөн. жашын кубаныч, анан токойдо аларды калтырып, ал өзүнүн үй-бүлөсүнө барып, көп өтпөй, ырайымсыз өгөй экенин айтты. Ал кылган иши үчүн кайгырып, жек көрүмчү кантип айтып берди.
          Менин атам күтүлбөгөн дагы күтүп жаткан эле. мобилдик Hansel, Gretel Witch үйүн таштап, алар кыздын чөнтөгүнө алтын Бриллианттарды табылган. Ошентип, үй-бүлөнүн бардык кыйынчылыктарын акыры келет. Ал өз жашоосунда күнү улантылат бакыт кетти.

    Назира
    Катышуучу

    бирок мен жогоруда макро жаккан жок, Full Түрк сүйлөйм.

    Назира
    Катышуучу

    Стоматолог

    Es согуш einmal күн Mann и одном Frau, vergeblich тартып издөө Schon долго Wünsche өлгөн күн Боорукер, Endlich өлбөйт Frau издөө машинанын Hoffnung жылы Werde дер сени Gott жакасын Wunsch erfüll. Die Leute ihrem Hinterhaus күн kleines Fenster, daraus Лехем адам EINEN-жылы эреже Sehr prächtig бейиш, Медиада Ужасы дер Букет Blumen и Kräuter турат; эр кезде Wir из брызгали Hohen Хатико umgeben, и Олег Wagt деп hineinzugeh үчүн, Линда зайымчынын EINEN Zauberer анын оптика, өлүп Große Махт и из Aller Welt gefürchtet төрөт сызык.

    Tags Frau имарат ден Garden hinab бир diesem Fenster и SAH турат өлөт. erblick Sie күн кызылчасын, пылесосы с Букет Стоматолог bepflanzt согуш, и Sie Шахан Frisch и нан AUS ошондуктан, кыштактарына киши lüstern төрөт и Das größte Verlangen empfand, из ден Стоматолог учуру Essen. Das Verlangen кайрып Еден Tag учуру, и Sie wußte, кыштактарына киши хабар bekommen Лехем Davon, ошондуктан Сугат Залта кезде бүтүн, таска Бласс elend и AUS.

    Da erschrak der Mann und fragte: "Фахльт режиссёр беле, Фрау беле?"

    "Ах, антwortete sie, "wenn ich keine Rapunzeln aus dem Garten hinter unserm Hause zu essen kriege so sterbe ich."

    Der Манн, дер Sie Либер сап AA Меродах-жылы: Eh ди-де Frau sterben läsest holster Аяк Exp из ден Стоматолог-Эс-маг кабыргасын алып, ЭН болгон. Жылы дер Abenddämmerung Stieger да Дүйнө Хатико өлүп Ден сызык дер Zauberer Кудайдын, кырып салышат Aller системасынын Handvoll Стоматолог одном и seiner Залта brach менен Frau-жылы. Салат sogleich daraus и Залта эмдөө Machi Залта на тт Begierde боюнча издөө. Келишкен Sie жокпуз кезде geschmeckt үчүн ичеги, кыштактарына киши дагы ден Tag Эртеси турбайбы soviel кумар менин жашоо. Aromatisch, сайрашы.Комуз sollte Залта, ошондуктан mußten дагы einmal дер ден Garden steigen менен Mann. дер hinab да Abenddämmerung Бенедикт издөө Wieder-жылы. Als эр кезде Mauer herabgeklettert согуш өлүп, erschrak gewaltig зайымчынын, зайымчынын Келуна таска издөө до stehen Zauberer өлөт.

    "Wie kannst du es wagen", sprach sie mit zornigem Blick, "in meinen Garten zu steigen жана wie ein Dieb mir meine Rapunzeln zu stehlen? Das soll dir schlecht bekommen!”

    "Ach", antwortete er, laßt Gnade für Recht ergehen, ich habe mich nur aus Not dazu entschlossen. Meine Frau hat Eure Rapunzeln aus dem Fenster erblickt и empfindet ein so großes Gelüsten, daß sie sterben würde, wenn sie nicht davon Zu Essen bekommt.

    Da ließ die Zauberin in ihrem Zorne nach und sprach zu ihm: “Verhält es sich so, wie du sagst so will ich dir gestatten, Rapunzeln mitzunehmen, soviel du willst; Allein ich mache eine Bedingung: Du mußt mir das Kind gegen, das deine Frau zur Welt bringen wird. "Es soll ihm gut gehen, und ich will für es sorgen wie eine Mutter."

    Der Mann кайдан зу кабызу дер Коркуу менен, и ак деп sogleich Krull Zauberer Кудайдын, де Kin сыр имена GAB-Эс-с баракта Стоматолог и кайрып Forte өлүп, ошондуктан Wochen камерамдан менен Frau өлөт.

    Стоматолог төрөт Das Kinder Адам Египет дер уулу schönste. Als-Эс-тийди Jahre чыкма согуш, Schloss Эс брызгали өлбөйт Zauberman Башня-жылы, USSR, Walde жылы дер Treppe ср LAG и дагы Türe сап; Нур бүтүн Чики согуш күн деп Fensterch kleines. Wenn Zauberer анын hinein баштарына өлүп, ошондуктан stellt Sie издөө гин жактагы башатты да түзүмү:

    «Рапунцел, Рапунцел,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Стоматолог линия долго, prächtig Haare, Akunov Кок Калайсын gesponn алтын. Wenn Stimme дер Zauberer анын vernahm өлүп на się, ошондуктан тобу Sie Zopf Лос Ihre, wickelt Залта Чики гаджет EINEN Fensterhak, и Dann Сугат Haare жыйырма Эллен tiefe herunter өлүп, и Zauberer анын stiege идиштер жайдын өлөт.

    Trug күн пара Jahren из Эс издөө зу, кыштактарына киши дер Sohn де дешти Ritter Wald и на ден Turm бир сыр мен vorüberka. Horta эр EINEN Топтыжка, Lieblich ошондуктан дер согуш, кыштактарына киши эр и horchen stillhielt. Das согуш Стоматолог, Zeit бүлөлөрүнүн Einsamkeit vertrieb менен байласа, издөө өлүп өлүп, Stimme Ihre erschall süße зу пайка. Der атышууда жокпуз Königssohn кетмей мындай hinaufsteig и из брызгали де Turms Жанр: согушунун Эс кезде хабар учуру аракети. Менин хи Ritter. Топтыжка дер калышты Doch-летию Das Herz ден Wald и Жигитке жетимиш өнөр аздык кылат менен Sehr, кыштактарына киши эр Еден Tag hinaus zuhört үчүн gerührt. Als эр einmal ушунчалык Hinter USSR, Baum, зайымчынын таска, кыштактарына киши одном Zauberer анын heranka туруп, мен, хот ПРООН, Калайсын Sie hinaufrief:

    «Рапунцел, Рапунцел,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Da ließ Rapunzel өлөт Haarflechten herab, жана өлүп Zauberin stieg зу ihr hinauf. "Лейтер өлөт, адам хинауфкоммт, ошондуктан мен Глюкке каршы болот." Und den folgenden Tag, als es anfing dunkel zu werden, ging эр зу дем Турме жана rief:

    «Рапунцел, Рапунцел,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Alsbald fielen өлөт Haare herab, жана дер Königssohn stieg hinauf. Anfangs erschrak Rapunzel gewaltig, als ein Mann зу ihr hereinkam, wie ihre Augen noch nie einen erblickt hatten. Doch der Königssohn fing an, ganz freundlich mit ihr zu reden, und erzählte ihr, daß von ihrem Gesang sein Herz so sehr sei bewegt worden, daß es ihm keine Ruhe gelassen жана er siehenssen. Da verlor Rapunzel ihre Angst, и as er sie fragte, ob sie ihn zum Manne nehmen wollte, и sie sah, daß er jung и schön war, so dachte sie: Der wird mich lieber haben als die alte Fraute, ”, und legte ihre Hand in seine Hand.

    Sie sprach: "Ich will gerne mit dir gehen, aber ich weiß nicht, wie ich herabkommen kann. Wenn du kommst, ошондуктан jedesmal einen Strang Seide mit алып кел, Daraus will ich eine Leiter flechten, und wenn die fertig ist, so Steige ich herunter, und du nimmst mich auf dein Pferd».

    Sie verabredet, Абу-кыштактарына эр учуру жокпуз күрү мансап да kommen sollte до: анткени өлбөйт диагностикалоо Tag камералуу Алтер.

    Die Zauberin merkte auch nichts davon, bis einmal Rapunzel anfing und zu ihr sagte: "Sag Sie mir doch, Frau Gotel, wie kommt es nur, Sie wird mir viel Schwerer heraufzuziehen als den jungen einmal Königs den jungen Königs den jungen Königswen Königs den Jungen Königs den Königs die ?

    "Ach du gottloses Kind!" rief die Zauberin, “was muß ich von dir horen; ich dachte, ich hatte dich von aller Welt geschieden, und du hast mich doch betrogen!»

    Жылы ihrem картер RuTor.Org пакети Залта өлбөйт Schönen Haare дер Стоматолог Schluga Залта күн paarmal гаджет летних шилтемелер колу, Griffin одном Schere с дер речи, астында Ritsch, Ratsch, уулдары Sie abgeschnitten, и өлбөйт Schönen дер ЭРДЕ лагуна Flechten. И Sie согуш unbarmherzig, brach менен одном Стоматолог Wüstene жылы кыштактарына киши өлөт Arme, Срд Залта жылы großem Jammer и жизни mußten Elendur үчүн.

    Denselb Tag кезде, сызыктын verstoß Стоматолог Sie кайгы, машина Местная Flechten бүткөрүүгө өлбөйт через Театр и ктары Königssohn камералуу и түзүмү Der Fensterhak abgeschnitten Zauberer өлүп:

    «Рапунцел, Рапунцел,
    Laß mir dein Haar herunter!”

    Liesse ушунчалык Sie Haare hinab өлөт. Der Königssohn stiege Баргыла, Стоматолог liebste кезде Nicht билимге з fand уулоочу sondern Zauberer анын өлүп, Зло ПРООН укту с суйуу Ansah giftig өлөт.

    "Аха", rief sie höhnisch, "du willst die Frau Liebste holen, aber der schöne Vogel sitzt nicht mehr im Nest и singt nicht mehr, die Katze hat ihn geholt и wird dir auch noch die Augen auskratzen Verpense Fürdichun," wirst sie nie wieder erblicken!»

    Königssohn Geriete außer издөө до дер Schmerz, дер зайымчынын ден Башня и Verzweiflung өнүп herab. Das Leben каштан з Davon, Амасаны Дорнан өлүп, өлүп эртеби-Коргон, калышты Augen өлүп zerstach. Да зайымчынын сокур Irrtum им Wald umher, иммундаштыруу Wurzeln и бүтпөгөндүктөн ктары Биири и бүтпөгөндүктөн ктары weinan Jammer и seiner Frau Дүйнө ден Verlust liebsten даамын.

    Ошентип, wandert эр einige Jahre им Elend umher Geriete Endlich өлөт Wüstene Срд Стоматолог с сыр Zwilling астында, сызык USSR, сайып USSR, Адам, kümmerlich үчүн lebt Geboren үчүн Sie өлөт. vernahm одном Stimme, Deuchar ушунчалык bekannt и Залта калышты болуп саналат. Ginger darauf учуру и Калайсын з heranka, Сугат Ага таянышкандыктан, үнүн укту да гаджет ден Hals и и Стоматолог үчүн weint erkannt. Zwei из жакасын Tränen кезде benetzt уулоочу Augen, булмый Sie Wieder жарык, Калайсын, оптика sehen и байласа, эр Лехем. Führt тарап Reich Сейн менен, эме с Freude empfang камкордуктагы Срд, и Sie lebt дагы долго и glücklich vergnügt.

    Назира
    Катышуучу


    Стоматолог 

             
          Күйөөсү бир жолу бир аял менен эч кандай балдары бар, алар балалуу болууну абдан каалайбыз. убактысы келгенде, ал аял, акыры бала күтүп экенин түшүндүм.
          Бир күнү pncere чейин кошуна үйдө багында кооз гүлдөрдү жана жашылчаларды көрүп жатканда, анын көздөрү салат өзгөчө түрү менен жабдылган катар отургузулган. Ошол учурда ал артын салып эле болгон жана салат башка эч нерсе деп айта албайбыз.
          "Мен бул салатты жейм же өлүп калам" деди ал өзүнө-өзү. Ичип-жебей кесилген, ал алсыраган сайын алсырай берген.
          Аял абдан тынчсызданып эле бул учурда Акыр-аягы, анын күйөөсү, бардык кайраттуулук менен чогултуп, үйдүн бак дубал чыкты деп тынчсызданып, бакка кирип, салат жалбырагы бир ууч чогултуу. Бирок, ал жерде күчтүү сыйкырчы таандык, анткени ал абдан кайраттуу экенин, ал бакка кирип келет.
          Аялдар күйөөсүн алып салат табити жесе, жалбырактардын бир ууч ал үчүн жетиштүү эмес. Эртеси күнү кечинде күйөөсү багынын кайрадан алсыз келди. Бирок бул жолу, же бүбү-буктурма, аны күтүп жаткан эле.
          - Менин бакчама кирип, салат салатымды уурдап кеткениң кандай! - деп бакшы кыйкырды. "Сиз бул үчүн жооп бересиз!"
          Ал сыйкырчы аялга күйөөсүнө кечирүүгө YARV. аялы, ал дурус кантип багындагы салат, алар бири жеп жок ичинен кесилди кантип сүрөттөйт.
          - Анда, - деди бакшы үнүн дагы бир аз төмөндөтүп, - сен каалаганыңды ала бер. Бирок менин бир шартым бар, балаң төрөлөөр замат, сен мага бересиң "деди. Аялдын күйөөсү бакшыдан коркуп, бул шартты дароо кабыл алган.
          Бир нече жумадан кийин наристе төрөлдү. Ошол эле күнү бакшы келип, жаңы төрөлгөн ымыркайды алып кетти. Ал ымыркайга Рапунцель деп ат койгон. Себеби апасы жегиси келген жана бакчадагы салаттын түрү Рапунцель деп да аталган.
          Witch кичинекей кыз абдан жакшы карады. Стоматолог он эки жылдан бери эле, дүйнөлүк сулуу бала болуп калды. токой жүрөгүндө Witch, бийик мунарага коюп келет. Бул мунара жок тепкич бар эле, үстү жагында бир аз терезеси бар эле.
          Бакшы ага конокко келгенде: “Рапунцел, Рапунцел! Алтын чачыңды жай! ”Деп кыйкырды. - деп чакырды ал. Рапунцель узун өрүлгөн чачын көшөгөдөн өстүрсө, сыйкырчы анын чачына чыгып турчу.
          Бул жыл ушунчалык көпкө созулушуна кеткен. токойго качып кирип, Бир күнү падышанын уулун издеп. More алыс ыр ал бир кооз үндү укту. токойдо ат-жылдын акырына карата бар болгон менен мунараны алып келген. Бирок ал туура эмес да, сол экенин көрдү да, тепкичтен чыгып турган башка эч нерсе көрүштү.
          Ушул сонун үнгө суктанган ханзаада бакшы кантип мунарага чыгып кеткенин көрүп, билгенге чейин күн сайын токтойт. Эртеси караңгы киргенде, ал акырын үн менен: “Рапунцель, Рапунцель! Алтын чачыңды жай! ”Деп кыйкырды. - деп чакырды ал. Анан ал чачына жабышып, бир аз көтөрүлүп кетти.
          Рапунцель буга чейин бир аз корккон, анткени ага ошол күнгө чейин бакшыдан башка эч ким келген эмес. Бирок ханзаада анын ырдаганын угуп, үнүнө ашык болуп калганын айтканда, коркуу сезими басылды. Ал жүзү бир аз кызарып, Рапунцелге макул болуп, принц Рапунцелге үйлөнүүнү сунуш кылды.
          Бирок Рапунцелдин бул бийик мунарадан качып кутула турган жолу жок болчу. Акылдуу кыздын сонун ою бар экен. Эгерде князь ар бир келген сайын жибек ханк алып келсе, Рапунцель аларды бириктирип, тепкич жасай алат.
          Баары жакшы болуп, ал бакшыларды эч качан байкаган эмес. Бирок бир күнү Рапунцель бош деп табылды. "Апа, эмне үчүн Ханзада менин чачыма сизден ылдам чыгып жатат?" Деп сураганда, бардыгы чыкты.
          «Сен жаманатты кыз! Мени кантип алдадың! Мен сени дүйнөнүн жамандыктарынан сактоого аракет кылып жаттым! " бакшы ачууланып кыйкыра баштады. Ал Рапунцелди кармап жатканда чачын алдырып, андан кийин аны алыскы чөлгө жөнөткөн.
          Ошол түнү сыйкырчы сепилде калып, Ханзааданы күттү. «Рапунцель, Рапунцель! Алтын чачыңды жай! ”Деп кыйкырды. ал чакырганда. сыйкырчы Рапунцелден кескен өрүмүн сунду. Канзаада эмне болоорун билбей, өйдө көтөрүлүп кетти.
          Князь күйүтү менен өзүн терезеден ыргытып жиберди. Бирок ал жерге кулаганда өлгөн жок, анын көзүнө мунаранын түбүндөгү тикенектер гана түшүп кетти. Ал токой аралап жүрүп, көздөрүн сокур кылып жоготкон Рапунцелге көз жашын төгүп, бир гана өсүмдүктөрдүн тамыры менен жапайы мөмөлөрдү жеп жашады.
          Анан бир күнү ал Рапунцель жашаган чөлгө жетти. Алыстан ырдаган жагымдуу үн кулагына угулду.
          «Рапунцел! Рапунцел! ” - деп чакырды ал. Рапунцель өз ханзадасын көрүп кубанганынан кыйкырды, Рапунцелдин эки бакыт жашы принцтин көзүнө акты. Күтүлбөгөн жерден бир керемет болуп, Княздын көздөрү ачылып, Ханзада көрө баштады.
          Чогуу бактылуу өлкө башчысына чейин барган. аларды тосуп алган адамдар бар. Бузулбаган Бакытты болындар. 

    роза гүл
    Катышуучу

    Danke schön Назира
    harikasın
    тан сени
    Китеп нан уну
    Мен анын Германиянын немис жаза турган болсо да,
    Кудай батасын берсин

    Назира
    Катышуучу

    :)
    :)
    :)
    :)

    yazyagmuruxnumx
    Катышуучу

    РУС сонун окуяны nazire

    Тораман
    Катышуучу

    Эгерде Шаян Мен эмне деп айта
    Мен сенин күч-аракеттерин жогору баалайбыз

15 жооп көрсөтүлүүдө - 1ден 15ге чейин (бардыгы 49)
  • Бул темага жооп берүү үчүн сиз киришиңиз керек.