36. Jama-күнөө

ALMANCAX ФОРУМДАРЫНА КОШ КЕЛИҢИЗ. ГЕРМАНИЯ ЖАНА НЕРМАН ТИЛИ ЖӨНҮНДӨ СИЗ ИЗДЕГЕН БААРДЫК МААЛЫМАТТАРДЫ БИЗДИН ФОРУМДАРДАН ТАБА АЛАСЫЗ.
    3,14
    Катышуучу

    36. Jama-күнөө

    до-дер Hidschr үчүн Offenbart. Эгерде Долг бөлүм Богдо 83.

    Im имена генэ, Дес Gnädig деп, Дес Мээримдүү.

    1. Já Sin!

    2. Бейм Куран, дем Вайзен,

    3. Du Gist Fürwahr ees Gesandter

    4. Auf einem geraden Weg.

    5. (Dies ist) een Offenbarung des Allmächtigen, des Barmherzigen,

    6. Auf daß du ein Volk эскертип, dessen Väter nicht gewarnt waren, and die daher achtlos sind.

    7. Bereits hat das Wort sich als wahr erwiesen gegen die meisten von ihnen, denn sie glauben nicht.

    8. Um ihren Hals haben Wir Fesseln gelegt, die an bas an das Kinn reichen, so daß ihr Haupt hochgezwängt ist.

    9. Und Wir haben eine Schranke gelegt vor sie and eine Schranke hinter sie, and Wir haben sie verhüllt, so da sie nicht sehen können.

    10. Und ihnen is es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst: sie werden nicht glauben.

    11. Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Gnädigen im verborgenen fürchtet. Gib ihm darum Botschaft von Vergebung und einem erenrenvollen Loh.

    12. Wahrlich, Wir Selbst beleben die Toten, und Wir schreiben das auf, sie vor sich her you, zugleich mit dem, sie zurücklassen болгон; und alle Dinge haben Wir verzeichnet in einem deutlichen Buch.

    13. Эрзахле ихен Гешичте фон ден Лутен эинер Штадт, ал эми Гесандтен зу ихр камен өлөт.

    14. Als Wir zwei zu ihnen schickten, verwarfen sie beide; da stärkten Wir (sie) durch einen dritten, and sie sprachen: «Wir sind zu euch entsandt тозуп.

    15. Jene antworteten: «Ihr seid nur Menschen wie wir; und der Gnädige hat nichts herabgesandt. Ihr lügt bloß. »

    16. Sie sprachen: «Unser Herr weiß, daß wir fürwahr (Seine) Abgesandten a euch sind;

    17. Und uns obliegt nur die klare Verkundigung. ”

    18. Jene sprachen: «Wir ahnen Bös von euch; wenn ihr nicht ablasset, so werden wir euch gewißlich steinigen, und von uns wird euch sicherlich eine schmerzliche Strafe treffen. »

    19. Sie antworteten: «Euer Unheil is bei euch selbst. Liegt es daran, daß ihr ermahnt werdet? Nein, ihr seid Leute, die das Maß überschreiten. »

    20. Und vom entferntesten Ende der Stadt kam ein Mann gerannt. Жеке спрач: «Эй, Волк, фолгет ден Гесандтен!

    21. Фолгет деп аталып, Лейн фон евх фордерн жана өлүп калуу мүмкүнчүлүгүн тапкан.

    22. Und warum sollte ich Den nicht aranhren, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zürückgebracht werden sollt?

    23. Soll ich etwa andere neben Ihm zu Göttern nehmen? Wenn der Gnädige mir ein Leid zufügen will wird ihre Fürbitte mir nichts nützen, noch können sie mich retten.

    24. Offrtundundem Irrtum in wäre ich wahrlich.

    25. Herln euren; darum höret mich. »

    26. Да палатасы (zu ihm) gesprochen: "Parahies in the Heh ein ins." Эр спрач: «О, мен үчүн, Volk es wüßte,

    27. Wie (gnädig) Mein Herr mir vergeben und mich zu einem der Hochgeehrten gemacht hat! »

    28. Унд эмес, бир нече жолу кумга бөлөнгөн Вирк Геен, Винк, Химмел гераб, эч нерсе жок.

    29. Es war nur einziger Schall, and siehe, sie waren ausgelöscht.

    30. Wehen über Die Diener! Kein Gesandter kommt zu ihnen, den sie nichht verspotteten.

    31. Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir schon vor ihnen vernichtet haben (und) daß sie nicht zu ihnen zürückkehren?

    32. Jedoch sie alle, versammelt insgemein, werden sicherlich vor Uns gebracht werden.

    33. Zeichen is ihnen die toote Erde: Wir beben sie und bringen aus ihr Korn hervor, von dem sie essen.

    34. Und Wir haben in ir Gärten gemacht von Dattelpalmen und Trauben, and Wir ließen Quellen in ihr entspringen,

    35. Auf auf sie von ihren Früchten esen können; бул жерде дагы бир нерсе жок. Wollen sie da nicht dankbar sein?

    36. Preis Ihm, Der die Arten alle paarweise geschaffen von dem, was die Erde sprießen läßt, und von ihnen selber, and von dem, sie nichht kennen.

    37. Zeichen is ihnen die Nacht. Wir entziehen ihr das Tageslicht, und siehe, sie sind in Finsternis.

    38. Sonne eilt vorwärts zu einem ihr gesetzten Ziel. Das ist die Anordnung des Allmächtigen, des Allwissenden.

    39. Падышанын Монт хабири Wir Lichtgestalten сунуштайт, Palmzweig wiederkehrt.

    40. Менин Никт-Эс-дер-Соннеге сапарым боюнча, Монде-Энхолте шаарында, Nacht dem Tage zuvorkommen өлүп калышты. Shweben ein jedes in (seiner) Sphäre.

    41. Zeichen is es ihnen, and the Wir ihre Nachkommenschaft in dem beladenen Schiffe tragen,

    42. Унд Вир Глейческе баш ийүү үчүн, фаарен жана дареф.

    43. Wid wen wir, ошондуктан сиз Wir sie ertrinken lassen; dann würden sie keinen Helfer haben, noch könnten sie gerettet werden,

    44. Außer unchere Barmherzigkeit und zu einem Nießbrauch auf gewisse Zeit.

    45. Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Hütet euch vor dem, was vor euch ist und hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen findet" (dann kehren sie sich ab);

    46. ​​Уд эс коммт кеин Зейчен зу ихен фон фон Зейчен ихрес Херрн, дагы бир жолу сен даич абоненден.

    47. Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Spendet von dem, Allah euch gegeben hat", sagen die Ungläubigen zu den Gläubigen: "Sollen wir einen speisen, den Allah hätte speisen können, wenn Er es gewollt? Ihr seid da zweifellos in offenkundigem Irrtum. »

    48. Und sie sprechen: «Wann wird diese Verheißung (Erfüllung gehen), Wahn ihr die Wahrheit redet?

    49. Туура эмес, эң башкысы - Шолл, кайсыл жерде болсо да, стрейтен.

    50. Und sie werden nicht imstande sein, einander Rat zu geben, noch werden sie zu ihren Angehörigen zürückkehren.

    51. Posaune soll гебласен менен, жана Грэберн менен сүйлөшкөндөн кийин, Herrn zu ihrem Herrn.

    52. Sie werden sprechen: «Эй, биз унс! Ruhestätte hat unw erweckt von unserer? Das ist's, was Gnadenreiche (uns) verheißen hatte, and Gesandten sprachen doch die Wahrheit. ”

    53. Es wird nur einziger Schall sein, and siehe, sie werden alle vor Uns gebracht werden.

    54. Жөн эле эмес, Тегеренип да койгула; und ihr sollt nur für das belohnt werden, was ihr zu tun pflegtet.

    55. Вахрлич, өл Бевохнер Дес Химмелс жана Тенг Фрейд Бенчештигдин табылышы.

    56. Sie und ihre Gefährten angenehmem Schatten sein, hingelehnt auf erhöhten Sitzen.

    57. Früchte werden sie darin haben, und sie werden haben, be imer sie begehren.

    58. «Фриден» - eine Botschaft von einem erbarmenden Herrn.

    59. Унд: «Scheidet euch heute (фон ден Герехтен), o Schhrigen.

    60. Хабе Ич, Гиботен, Киндер Адамс, Шайтан деген аталышка ээ болушат, - деди ал.

    61. Кандайдыр бир деңгээлде Мир? Das ist der gerade Weg.

    62. Кыймылсыз калпак Менеджер үнөмдүү эмес. Айнихт?

    63. Das ist die Hölle, die euch angedroht palat.

    64. Betretet sie denn heute, darum daß ihr ungläubig wart. »

    65. Tage Wir ihre Münder versiegeln, jedoch ihre Hände werden zu Uns sprechen, and ihre Füße werden all all ihre Machenschaften bezeugen.

    66. Und hätten Wir gewollt, Wir hatten ihre Augen auslöschen können; dann würden sie nach dem Weg geeilt sein. Aber wie hätten sie sehen können?

    67. Wid gewollt, Wir hätten sie verwandeln können, wo sie waren; бул жерде сиз өзүңүздү жакшы сезесиз, биз дагы башка нерселерди көрөбүз.

    68. Wir langang Leben gewähren, den wandeln Wir um in der Schöpfung. Wollen sie denn nicht begreifen?

    69. Und Wir haben ihn nichht die Kunst der Dichtung gelehrt, noch ziemte sie sich für ihn. Diese einfach eine Ermahnung and ein Koran, der Dinge deutlich macht,

    70. Daß er jeden warne, der Leben hat, und daß der Spruch gerechtfertigt sei кенен өлөт Ungläubigen.

    71. Haben sie nicht gesehen, daß Wir unter den Dingen, die Unsere Hände gilgdet, für sie das Vieh schufen, über das sie Herr sind?

    72. Wid Wir haben es ihnen unterwürfig gemacht, so daß manche davon ihnen Reittiere sind und manche essen sie.

    73. Und sie haben noch (andere) Nutzen an ihnen und (auch) Trank. Wollen sie да nichht dankbar sein?

    74. Туура айтпаңыз, Алла Таала, бул жерде эч нерсе жок.

    75. Sie vermögen ihnen nicht zu helfen, the last sie werbden selbst als ein Heer gegen sie gebracht werden.

    76. Laß ihre Rede dich daher nicht betruben. Wir wissen, was sie verbergen und was sie bekunden.

    77. Weiß der Mensch nicht, daß Wir ihn a Sessropropfen erschufen? Баары бир, биз эң кеңири сунуштайбыз!

    78. Er erzählt Dinge über Uns und Vergßt seine eigene Erschaffung. Эр шприхт: "Гебейнге белебен өлүп калбады беле?

    79. Sprich: «Er, Der sie das erstemal erschuf, Private wird sie beleben; denn Er kennt jegliche Schöpfung.

    80. Er, Der für euch Feuer hervorbringt aus dem grünen Baum; и сихе, данн жүндет иһир дамит.

    81. Er Nic, Der die Himmel und die Erde erschuf, imstande, ihresgleichen zu schaffen? » Doch, und Er ist der größte Schöpfer, der Allwissende.

    82. Сейн Бефель, Венн Эр-Дин Дин, Нур Нур, "Сей!" - und es ist.

    83. Dessen Hand die Herrschaft жана Dinge is und zu Dem ihr zürückgebracht werdet!

  • Бул темага жооп берүү үчүн сиз киришиңиз керек.