Die Blätter der Niederwerfung (Ас-Сахифат-ус-Садсчадия) – 45

> Форумдар > Германиянын аяттар, сүрө, хадис > Die Blätter der Niederwerfung (Ас-Сахифат-ус-Садсчадия) – 45

ALMANCAX ФОРУМДАРЫНА КОШ КЕЛИҢИЗ. ГЕРМАНИЯ ЖАНА НЕРМАН ТИЛИ ЖӨНҮНДӨ СИЗ ИЗДЕГЕН БААРДЫК МААЛЫМАТТАРДЫ БИЗДИН ФОРУМДАРДАН ТАБА АЛАСЫЗ.
    3,14
    Катышуучу

    Sahifat-ул-Sadschadiyy А
    Наркобарон: үчүн sahiifat-ulsadschdschaadiyy
    арабча: الصحيفة السجادية
    persisch: صحیفه سجادیه
    Англисче: ал-Sajjadiyy үчүн табулатура

    Мехр -маркетинг Миспага:
    Sahifat-ул-Sadschadiyy А

    Die Блаттер дер Niederwerfung
    (A Sahifat-US-Sadschadiyy-ылайык)

    Имам Zain-ул Абидин (а.)

    45. Имарат seiner Bittgebet диагностикалоо дер Verabschiedung Дес Monats Рамазан

    Аллах унсер, о Дженер, Дер кеине Белохнунг анстребт. О Дженер, Der das Geben nicht bereut. Oh Jener, Der Seinen Dienern nicht mit dem Gleichen Vergilt. Deine Gunst is vorderst und Deine Verzeihung ist Gefälligkeit. Deine Bestrafung ist gerecht. Dein Urteil is aus freiem Willen. Falls Du gibst, verunreinigst Du Deine Gaben nicht mit Vorhaltung. Falls Du verweigerst, Deine Verweigerung Unrecht шаарына кирет. Du bedankst Dich bei demjenigen, der sich bei Dir bedankt, obwohl Du ihm den Dank an Dich inspiriert hast. Du belohnst denjenigen, der Dich dankgepriesen hat, obwohl Du ihn die Dankpreisung Deiner gelehrt hast. Du bedeckst denjenigen, den Du entblößen könntest, wenn Du wolltest. Du bist großzügig zu demjenigen, dem Du verweigern könntest, wenn Du wolltest. Бейде хабен энт фон төрөдү ent entllößt zu werden und Vorenthaltung zu erfahren. Aber Deine Handlungen hast Du auf Gütigkeit gebaut. Du has Deine Kraft mit Nachsicht bemessen. Du begegnest demjenigen, der Dir ungehorsam war, mit Langmut. Du gewährst demjenigen Aufschub, der absichtlich zu seiner Seele ungerecht war. Du gewährst ihnen Wartezeit durch Deine große Geduld bis zu (ihrer) Reuigkeit. Верниктун Анхеймфенде, Верничтун анхеймфяллт, иден (дамит) Эленде Венхенг Аргент Аргент Аргент Аргент Аргент Аргент aus Großzügigkeit durch Deine Verzeihung, oh Großzügiger, and als eine Wohltat durch Deine Sanftmütigkeit, oh Langmütiger.

    Du bist Derjenige, Der Deinen Dienern eine Eröffnet hat Zu Deiner Vergebung и Du hast sie Reue [tauba] genannt. Zu jener Type hast Du einen Hinweis aus Deiner Offenbarung errichtet, damit sie diese nicht verfehlen, da Du - geheiligt ist Dein Name - gesagt hast: „Oh ihr, die ihr glaubt, wendet euch zu Allah in aufrichtiger Reue. Vielleicht wird euer Herr eure Übel von euch nehmen and Er wird euch eintreten lassen in Gärten, unter ihnen die Bäche strömen; am Tage, da Allah den Propheten nicht erniedrigen wird, noch diejenigen, die überzeugt sind mit ihm. Ihr Licht wird zwischen ihren Händen her eilen and auf ihrer Rechten (und dabei) werden sie sagen: Unser Herr, vollende unser Licht für uns und Vergib uns; denn Du hast Macht über alle Dinge. ”[1]

    Welche Entschuldigung hat dann derjenige, der das Eintreten in dieses Haus vernachlässigt hat, nachdem die Kind aufgetan wurde und der Hinweis (dahin) bestand?!

    Du hast den Preis gesteigert zum Vorteil Deiner Diener gegen Dich selbst, da Du willst, dass sie Profit in ihrem Handel mit Dir erzielen, dass sie gewinnen, wenn sie bei Dir ankommen и dass sie von Dir mehr. So hast Du – geheiligt und erhaben ist Dein Name – gesagt: „Wer die gute Tat vollbringt, wird zehnfach belohnt werden; und wer die schlechte Tat vollbringt, dem wird nicht vergolten, außer mit dem dem Gleichen…“.[2] Унд Ду хаст гесагт: “... ihr Vermögen auf dem Weg Alls ausgeben, sie gleichen einem Samenkorn, das sieben Ähren wachsen lässt, in jeder Ähre hundert Körner. Аллах ыраазы болсун, биз Эркек каалайбыз. …“[3]. Жана Du hast gesagt: "Wer ist derjenige, der Allah ein wohlgefälliges Darlehen gibt, damit Er es ihm um ein Vielfaches verdoppele? …“[4].

    Vergleichbare (Verse) wie diese has Du im Qur´an herabgesandt über die Vervielfachung der Belohnung für gute Taten. Du var dur Deine Sprache aus Deinem Verborgenen auf sie hingewiesen and durch das Wecken der Sehnsucht (auf Belohnung), in the dem ihr Anteil steckt, Welche, кулап Du Du verdeckt hättest, ihre Blicke diese nicht wahrörgenichte hre Sodann hast Du (im Qur´an) гесагт: „Ошентип геденкт Мейнер, Ич геденке эуер; Mir dankbar und verleugnet Mich nicht. "[5] Унд Ду хас гесагт:" Falls ihr dankbar seid, so will Ich euch wahrlich mehr geben; seid ihr aber undankbar, dann ist Meine Strafe wahrlich strength. ”[6] Und Du hast gesagt:“ Ruft Mich an, Ich was auf euch eingehen! Diejenigen aber, Welche zu hochmütig dafür sind, Mir zu dienen, wsden gedemütigt in Dschahannam (Hölle) eintreten. ”[7]

    Daraufhin has Du das Bittgebet zu Dir Gottesdienst und dessen Unterlassen Hochmut genannt. Du Hast für dessen Unterlassen mit dem gedemütigten Eintritt in die Hölle gedroht. Somine haben sie durch Deine Gunst Deiner gedacht. Sie haben sich bei Dir bedankt durch Deine Huld. Sie haben Dich angerufen durch Deinen Befehl. Sie haben Deinetwillen gespendet, um mehr von Dir zu erhalten, zumal sie durch diese von Deinem Zorn gerettet werden and sie Deine Zufriedenheit gewinnen.

    Falls sich ein Geschöpf einem (anderen) Geschöpf zeigen würde, ahnlich wie Du von Dir aus Dich Deinen Dienern gezeigt hast, würde man ihn als Gütigen bezeichnen, mit Gefälligkeit beschreiben und er würde Zür. Ошентип, өлүм Dankpreisung, solange es einen Weg Deiner Dankpreisung gibt, and solange es für die Dankpreisung noch ein Wort gibt, mit dem Du dankgepriesen wirst und einen Ausdruck, der diese andeutet.

    О Дженер, Der die Dankpreisung von Seinen Dienern gefordert hat durch seine Güte и Gefälligkeit und Der ihnen Huld and Gaben in Fülle und Langmut gegeben hat. Wie verbreitet sind Deine Gaben be un uns, wine groß is Deine Gunst furs un un wie bevorzugt wir durch Dein Gutes. Du has uns zu Deiner Religion geleitet, die Du auserwählt hast, zu Deinem Glaubensbekenntnis, mit dem Du zufrieden bist und zu Deinem Weg, den Du geebnet hast. Du has uns die Nähe zu Dir und das Gelangen zu Deiner Ehrung ersichtlich gemacht.

    Allah unser, Du hast den Monat Рамазан zu den Auserwähltesten dieser Aufgaben and zu den Vorzüglichsten dieser Pflichten errichtet, den Du unter den restlichen Monaten ausgezeichnet hast und unter allen Zeiten und Epochen auserwählt hast. Du hast ihm Vorzug gegeben vor allen Jahreszeiten, durch das, Du darin an Qur´an and Licht herabgesandt, Du an Glaubensüberzeugung darin vervielfacht, wozu Du darin and Fasten verpflichtet, wofür Du darin zum Duermals Gut Schermals Gebt lailat-ul-qadr], die besser ist als tausend Monate, verherrlicht hast. Danach hast Du uns durch ihn Vorzug gegeben gegenüber anderen Gemeinschaften und uns durch seine Güte Vorzug gegeben gegenüber den Leuten der (anderen) Glaubensbekenntnisse. Somin haben wir darin nach Deinem Befehl tagsüber gefastet. Wir haben mit Deiner Hilfe nachts das Gebet verrichtet. Durch das Fasten darin and die Verrichtung der Gebete haben wir uns darauf eingelassen, Du an Deiner Gnade angeboten hast, and wir haben darin ein Mittel zu Deiner Belohnung gesucht. Вахрлич, Дю бесицт Фюле ан дем, фон Дир erhofft wird эле. Du bist freigiebig mit dem, was Fon Dir an Huld erbeten wird und dem Nahe, der versucht, sich Dir anzunähern. Wahrlich, Moner war unter uns mit einem gelobten Aufenthalt. Er hat uns mit guter Begleitung begleitet. Er hat uns die besten Gewinne der Welten gewinnen lassen. Dann hat er sich von uns verabschiedet, nachdem seine Zeit vollendet, seine Frist abgelaufen und seine Tageszahl erfüllt war. Deshalb verabschieden wir uns von ihm mit dem Abschied von jemandem, dessen Trennung uns schwer fällt, dessen Abwenden von uns, uns bekümmert and unheimheim wird und dem gegenüber wir verpflichtet sind, seine gesicherten Versprechen, seine wür. Somit sagen wir:

    Friede sei mit dir, oh du der großartigste Monat Allahs и oh Fest Seines Gefolges [auliya].

    Friede sei mit dir, oh ehrenvollster Begleiter aller Zeiten, oh bester Monat in in in Tagen und den Stunden.

    Friede sei mit dir, oh jener Monat, in the die Hoffnungen nahe gekommen und die (guten) Taten offensichtlich geworden sind.

    Friede sei mit dir.

    Friede sei mit dir, oh Freund, der Gesellschaft leistete, als er kam and Freude gebracht hat, and der Einsamkeit verursachte, als er ging, was schmerzlich ist.

    Friede sei mit dir, oh (zeitlicher) Nachbar, in the die Herzen feinfühlig geworden und in dem die Sünden sich vermindert haben.

    Friede sei mit dir, oh Unterstützer, der Gegen den Teufel hilfreich war and ein Gefährte, der die Wege der Güte geebnet hat.

    Friede sei mit dir, wie zahlreich sind in dir von Allah (aus der Hölle) Befreiten und wie glückselig ist jener, der in de de de Würde bewahrt calligraphy.

    Friede sei mit dir, wie groß war deine Sundenlöschung und deine Verhüllung der verschiedenen Fehler.

    Friede sei mit dir, wie lange dauertest du für die Sünder und wie ehrfurchtsgebietend warst in in in Herzen der Gläubigen.

    Friede sei mit dir, oh Monat, be die dem Tage (anderer Monate) кеин Конкурренц дарстелленди.

    Friede sei mit dir oh Monat, der Frieden darstellt von jedem Befehl.

    Friede sei mit dir, oh du, der keine verabscheute Begleitung darstellt and keine tadelnswerte Bekleidung ist.

    Friede sei mit dir, wie du zu uns mit Segen gekommen bist und die die Fehler der Unreinheit von uns abgewaschen hast.

    Friede sei mit dir, der nicht mit Unmut verabschiedet wird and dessen Fasten sich nicht aus Müdigkeit (von uns) trennt.

    Friede sei mit dir, oh Erwünschter, beveor seine Zeit eintrifft und jener, für den getrauert wird, bevor er abläuft.

    Friede sei mit dir, wie of win deinetwegen Schlimmes von uns abgewendet, and wie viel Gutes wurde um deinetwillen über uns ausgeschüttet.

    Friede sei mit dir und mit der Nacht des Schicksals [lailat-ul-kadr], die besser als tausend Monate ist.

    Friede sei mit dir, oh wie sehr haben wir zuvor Verlangen nach dir gespürt, and wie stark wird unsere Sehnsucht danach zu dir.

    Friede sei mit dir und mit deiner Huld, die unch (durch deinen Abschied) vergenthalten wird mit dem Vergangenen deens Segens, und uns entzogen wurde.

    Allah unser, wir sind die Leute diees Monats, die Du geehrt hast durch ihn und Du uns zu ihm hin Erfolg verliehen hast durch Deine Gunst, ands die Unglückseligen über seine Zeit undissend waren and dessen Huld ihnen vorenthalten wordenng wegrer igigrer. Du bist der Herr über das, womit Du uns Vorzug gewährt hast be dessen Erkenntnis and zu dem Du uns geleitet has seiner Verfahrensweise [sunna]. Und wir haben durch Deine Leitung sein Fasten und Beten verrichtet (allerdings) mit Nachlässigkeit. Wir haben darin wenig von Vielem verrichtet.

    Allah unser, Dir gebührt die Dankpreisung mit Geständnis des Vergehens und (unter) Zugeben der Versäumnisse. Herzen der Bund der Reue and die wahre Entschuldigung aus unseren Zungen. Ошентип, belohne uns trotz dem, бир Nachlässigkeit башына түшкөн шляпа болгон, mit einer Belohnung, mit der wir die erwünschte Huld darin erreichen und die angestrebten Arten der aufgesparten (Belohnung) ergreifen. Réume uns Deine Entschuldigung ein für das, was the vernachlässigt haben and Deinem Anrecht. Лассенсауэр Лебенсдауэр эреичен болуп, Монат Рамазан айында эч нерсе болгон жок (Zeit). Falls Du uns ihn dann erreichen lässt, so hilf uns, das zu verrichten, was an Dir Gottesdienst gebührt, leite uns zur Verrichtung dessen, was right verent a Gehorsam und ebne uns von den rechtschaffenen Taten das, in Dein Anrecht in deniden Monen Monaten der Zeit einholt.

    Allah unser, für alles, unserem jetzigen Monat (Ramadan) überkommen ist an kleinen Verfehlungen oder and Vergehen, wir darin an Sünden begingen haben und wir uns absichtlich haben zuschulden kommen lassen, oder an Vergesslichkeit, wasgengen haben, oder womit wir die Unantastbarkeit anderer verletzt haben, segne Muhammad and seine Familie und verhülle uns mit Deiner Hülle. Verzeihe uns mit Deiner Verzeihung. Zeige uns nicht offen vor den Augen der Schadenfreudigen. Lasse from Zungen der Verleumder keinen freien Lauf über uns. Setze uns durch Deine Barmherzigkeit, die nicht endet and Deine Güte, die nicht weniger wird, für das ein, was eine Löschung (der Last der Sünden) and Sühne ist für das, Du uns darin verpönt hast.

    Allah unser, segne Muhammad und seine Familie, hilf uns bei unserem Leid wegen (des Abschieds von) unserem Monat and segne uns an dem Tag unseres Festes and unseres Fastenbrechens. Lasse ihn von den besten Tagen sein, die jemals bei uns eingetreten sind, von деп аталат, die meisten Vergebung bringen and am meisten die Sünden austilgen. Vergib uns, was von unseren Sünden verborgen und was offensichtlich wurde.

    Allah unser, trenne uns - mit der Trennung von unserem jetzigen Monat - von unseren Fehlern ab. Lasse uns mit seinem Austreten aus unseren schlechten Taten austreten. Lasse uns von den glücklichsten seiner Anhänger sein, von denjenigen mit dem reichlichsten Anteil darin and von denjenigen mit dem größten Glück darin.

    Allah unser, schenke uns aus Deinem Reichtum wie jedem, der diesen Monat so behütet hat, wie es ihm gebührt, der seine Würde bewahrt hat, wie es ihm gebührt, der seine Vorschriften verrichtet hat, wie es ihm gebüht geburh, Sünden, wie es sein sollte, oder der sich Dir angenähert hat durch eine gute Tat, die Deine Zufriedenheit erwirkt hat und die Deine Gnade zu ihm gelenkt hat. Gib uns das Vielfache davon aus Deiner Huld, denn wahrlich, Deine Huld lässt neie nach, Deine Schätze werden new geringer, sondern edinhren sich, die Mine Deiner Güte geht nie zu Ende und Deine Gabe is wirklich die angenehmste Gabe.

    Allah unser, segne Muhammad und seine Familie and schreibe für uns das Gleiche der Belohnung desjenigen gut, der darin gefastet oder der Dir darin gedient hat bis zum Tage der Auferstehung.

    Allah unser, and dem Tag unseres Fastenbrechens, den Du für die Gläubigen zu einem Fest and zu einer Freude and für die Anhänger Deines Bekenntnisses zu einer Versammlung und Zusammenkunft errichtet hast, zeigen wir Re Reue [tauba] von jede jedem) Schlechten, das wir haben vorangehen lassen oder von (jedem) Bösen Gedanken, den wir im Inneren gehegt haben; eine Reue desjenigen, der nicht beabsichtigt, zur Sünde zurückzukehren and desjenigen, der danach ein Vergehen nicht erneut verübt, eine wahre Reue, die rein von Zweifel und Unsicherheit ist. So nimm sie von uns an, sei zufrieden mit uns und stärke uns, dabei zu bleiben.

    God unser, schenke uns die Furcht vor der bedrohlichen Strafe und (schenke uns) die Sehnsucht zu der verheißenen Belohnung, damit wir Genuss empfinden bei dem, wofür wir Dich bitten und Kümmernis vor dem, wovor wir bei Dir Schutz suchen. Du Deine Liebe zugesprochen hast und Du deren Rückkehr zum Gehorsam Dir gegenüber annimmst, oh Gerechtester aller Gerechten деп аталган Reuenden sein.

    Allah unser, üb Nachsicht gegenüber unseren Vätern, unseren Müttern and allen Anhängern unserer Religion, sowohl gegenüber den Vorangegangenen als auch gegenüber den Verbliebenen von ihnen bis zum Tag der Auferstehung.

    Аллах унсер, сегне унсерен Пайгамбарыбыз Мухаммед и Сеин Үйбүлөсү, жана сиз Дүйне нячстен Энгельге шашылдыңыз. Segne ihn und seine Familie, wie Du Deine gesandten Propheten gesegnet hast. Segne ihn und seine Familie, wu Du Deine rechtschaffenen Diener gesegnet hast und gütiger als diesen (Segen), oh Herr der Welten, mit einem Segen, dessen Segnung uns (auch) erreicht, dessen Nutzen zu uns gelangt and wofür unser ert bittget erh diesen (Segen), oh Herr der Welten, mit einem Segen denn wahrlich, Du bist der Großzügigste, der gebeten wurde, die größte Genüge, auf die man vertraut hat, und der freigiebigste Geber, der um seine Güte gebeten wurde. Du bist aller Dinge mächtig.

    [1] Heiliger Куран 66: 8

    [2] Heiliger Куран 6: 160

    [3] Heiliger Куран 2: 261

    [4] Heiliger Куран 2: 245

    [5] Heiliger Куран 2: 152

    [6] Heiliger Куран 14: 7

    [7] Heiliger Куран 40: 60

  • Бул темага жооп берүү үчүн сиз киришиңиз керек.